Keine exakte Übersetzung gefunden für حصانة محلية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حصانة محلية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las prerrogativas e inmunidades del personal de contratación local se concederán con arreglo a las disposiciones establecidas en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946.
    وستمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المركز المحليين وفقا لما تنص عليه أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
  • También pueden influir negativamente en la cooperación las diferencias en las doctrinas judiciales sobre el alcance de la extraterritorialidad. La cooperación también puede verse limitada por la preocupación de que las prioridades y la asignación de recursos en la aplicación de los instrumentos sean determinadas por las solicitudes de cortesía activa presentadas por otros países o porque las empresas nacionales se vean expuestas a sanciones aplicadas por un organismo o tribunal extranjeros (inclusive, en su caso, órdenes de tribunales de los Estados Unidos de pagar daños triples en demandas privadas a raíz de una acción ejercitada por los organismos encargados de la competencia).
    كما أن التفاوتات في المذاهب القانونية المتصلة بالحصانة من الاختصاص المحلي قد تؤثر بصورة سلبية على التعاون.ومما قد يحدّ أيضاً من التعاون الهواجس من أن طلبات البلدان الأخرى تطبيق مبدأ المجاملة الإيجابية هي التي تقرر أولويات الإنفاذ وتخصيص الموارد، أو هواجس تعريض الشركات الوطنية للجزاءات من جانب سلطة أو محكمة أجنبية (وهذا يشمل، حيثما ينطبق ذلك، ما يصدر عن محاكم الولايات المتحدة من أوامر بدفع تعويضات أضرار في دعاوى خاصة إثر إجراءات تتخذها وكالات الإنفاذ).
  • Un ejemplo clásico al respecto es la Convención y el Estatuto por los que se establece la Unión Internacional de Socorro, en virtud de los cuales las Partes contratantes acordaron “conceder a la Unión Internacional de Socorro y a las organizaciones que actúen en su nombre, [] en la medida en que resulte posible con arreglo a la legislación local, las más amplias inmunidades, facilidades y exenciones para su establecimiento, la circulación de su personal y suministros, las operaciones de socorro y la publicidad de sus llamamientos”.
    ومن الأمثلة التقليدية مثال الاتفاقية والنظام الأساسي المؤسسين لاتحاد الإغاثة الدولي، الذين بموجبهما سعت الأطراف المتعاقدة إلى ''منح اتحاد الإغاثة الدولي وللمنظمات العاملة باسمه، بالقدر الممكن بموجب القانون المحلي، أوسع الحصانات والتسهيلات والإعفاءات لاستقرارها وتنقل موظفيها وإمداداتهم، ولعمليات الإغاثة ولإشهار النداءات``.
  • Párrafos 22 y 23 (actos preparatorios); párrafo 22 1): comete delito el que, con el fin de cometer un delito previsto en los párrafos 16 1) ó 2), 17 1), 19 1) ó 20 1), ejecuta un acto con objeto o en preparación de la comisión del delito, en particular a) entra en el Canadá por orden o en beneficio de una entidad extranjera, un grupo terrorista o una entidad económica extranjera; b) obtiene o retiene cualquier información u obtiene acceso a ella; c) comunica a sabiendas a una entidad extranjera, a un grupo terrorista o a una entidad económica extranjera su disposición a cometer el delito; d) por orden o en beneficio de una entidad extranjera, un grupo terrorista o una entidad económica extranjera, exige a una persona que cometa el delito; y e) posee un instrumento, artefacto o programa informático apto para disimular el contenido de la información o para comunicar, obtener o retener información; párrafo 23: el involucrado en asociación ilícita, tentativa, encubrimiento o consejo respecto de un delito previsto en la presente Ley incurre en delito y está sujeto a las mismas penas y procedimientos que si hubiera cometido el delito; párrafo 26 (extraterritorialidad); 26 1): el que cometa en el extranjero un acto, por acción u omisión, que en el Canadá constituiría una infracción de la presente Ley se considerará que ha cometido ese delito en el Canadá si es a) un ciudadano canadiense; b) una persona que debe fidelidad a Su Majestad en derecho del Canadá; c) una persona contratada localmente que desempeña funciones en una misión canadiense en el extranjero; o d) una persona que, tras la presunta comisión del delito, se encuentra en el Canadá.
    المادة الفرعية 23: يعتبر كل شخص مرتكبا لجريمة إذا قام بالتآمر أو بمحاولة ارتكاب جريمة أو كان شريكا بعد الواقعة فيما يتعلق بالجريمة أو قدم مشورة بشأنها بموجب هذا القانون ويخضع للعقوبة ذاتها وتجري محاكمته بنفس الطريقة فيما إذا كان قد ارتكب الجريمة، المادة الفرعية 26 الحصانة من الاختصاص المحلي. 26-1 يعتبر الشخص الذي يرتكب عملا أو يمتنع عن فعله خارج كندا يشكل جريمة لو ارتكب داخل كندا مرتكباً لجريمة إذا كان الشخص (أ) مواطنا كنديا (ب) يدين بالولاء لصاحبة الجلالة بالحق في كندا (ج) معينا محليا ويقوم بأعماله ببعثة كندية خارج كندا (د) موجودا في كندا بعد ارتكاب الجرم المدعى ارتكابه.